Richteren 20:4

SVToen antwoordde de Levietische man, de man van de vrouw, die gedood was, en zeide: Ik kwam met mijn bijwijf te Gibea, dewelke Benjamins is, om te vernachten.
WLCוַיַּ֜עַן הָאִ֣ישׁ הַלֵּוִ֗י אִ֛ישׁ הָאִשָּׁ֥ה הַנִּרְצָחָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַגִּבְעָ֙תָה֙ אֲשֶׁ֣ר לְבִנְיָמִ֔ן בָּ֛אתִי אֲנִ֥י וּפִֽילַגְשִׁ֖י לָלֽוּן׃
Trans.wayya‘an hā’îš hallēwî ’îš hā’iššâ hannirəṣāḥâ wayyō’mar hagiḇə‘āṯâ ’ăšer ləḇinəyāmin bā’ṯî ’ănî ûfîlaḡəšî lālûn:

Algemeen

Zie ook: Bijvrouw, Concubine, Gibea (plaats), Levieten

Aantekeningen

Toen antwoordde de Levietische man, de man van de vrouw, die gedood was, en zeide: Ik kwam met mijn bijwijf te Gibea, dewelke Benjamins is, om te vernachten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

toen

יַּ֜עַן

antwoordde

הָ

de

אִ֣ישׁ

man

הַ

de

לֵּוִ֗י

Levietische

אִ֛ישׁ

man

הָ

(van) de

אִשָּׁ֥ה

vrouw

הַ

die

נִּרְצָחָ֖ה

gedood was
nifal

וַ

en

יֹּאמַ֑ר

zeide

הַ

te

גִּבְעָ֙תָה֙

Gibea

אֲשֶׁ֣ר

dewelke

לְ

in

בִנְיָמִ֔ן

Benjamin

בָּ֛אתִי

kwam

אֲנִ֥י

Ik

וּ

en

פִֽילַגְשִׁ֖י

mijn bijwijf

לָ

om

לֽוּן

te vernachten


Toen antwoordde de Levietische man, de man van de vrouw, die gedood was, en zeide: Ik kwam met mijn bijwijf te Gibea, dewelke Benjamins is, om te vernachten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!